韓国の『DOZ』というアーティストがリリースしたファーストシングル、
『Thank you so much』が話題になっている。
その内容はかなりインパクトがあるものとなっている。
歌詞は「ありがとうごじゃいます」と連呼し続けるラップ。
日本語の歌詞で歌う2人の男性は何故この様な歌を歌うのだろうか。
実はこの曲、感謝の気持ちを歌っていると思いきやそうではなかった。
真実は日本のラップは感謝してばかりだという皮肉を込めた歌。
まさにその通りと言うべきか反論のしようがない。
意外に耳に残る曲で何回も聴きたくなるほどの中毒性がある。
何故「ありがとうございます」ではなく「ごじゃいます」になるのだろうか?
実は韓国では「ざじずぜぞ」の発音がないので、発音することが出来ないのだ。
つまりJとZの区別が無いと言うことだ。
そのため「ありがとうごじゃいます」となってしまう。
日本で言うLとRの発音みたいなものだ。
わざと間違って歌っている可能性もあるが……。
これを聴いた日本人は以下の様に意見している。
・リピートで吹くw
・映像がキノコ君が出てこなければ結構好きかもww
・さりげなく入ってる、犬でも笑えたw
・これJPOPで流したらチャートトップ取れるよ
・これは悔しいけど流行っちゃう
と、この曲は日本でもウケているようだ。
先日紹介したK-POPと今回の曲、同じ日本を煽っている曲でも今回の曲は
何故か好感が持ててしまうのは不思議だ。今後も彼らの曲に期待したい。
ガジェット通信
ありがとっ!
ありがとっ!
ありがとっごじゃいますっ!
ありがとっごじゃいましたっ!
♪ ∧_∧
∬∬∬ ()) ♪
♪ <`∀´*ξ)
____○___ξつヾ____
/δ⊆・⊇ 。/†::† /δ⊆・⊇ 。 ./|
| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄| ̄ ̄ ̄| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄| |
| | ::: | ..| |
|独島みかん| ̄ ̄ ̄|中国産キムチ |/